notes on Sans toit ni loi (Agnès Varda 1985)
This is an ongoing page for students taking FREN0008 at University College London.
Recurrent motifs:
body: dirt/cleanliness, nakedness; shelter; eating; still images (paintings, photographs, postcards); radios; dogs...
body: dirt/cleanliness, nakedness; shelter; eating; still images (paintings, photographs, postcards); radios; dogs...
Locations:
The credits specify the following: 'Les habitants des villages de Bellegarde, Boulbon, St Etienne-du-Grès, Générac, Jonquières-St Vincent, Uchaud, Moncalm et Tresques, les gens du Mas Laval, du Mas Tamertet et de St André-la-Côte que nous remercions ici', 'merci aussi à la municipalité de Nimes'. The dossier de presse adds: 'Tourné du 8 mars au 6 mai 1985 à Nîmes et dans les environs et particulièrement à Uchaud, Saint-Etienne du Grès, La Grande-Motte, Tarascon et Bellegarde.' Locations identified by other sources include: Barbentane, Le Grau-du-Roi, Manduel, Marguerittes, Poulx, Redessan, Saint-Gilles, l'abbaye de Saint-Roman, Vandargues.
All of the film's locations are identified on this wonderful interactive map produced for Languedoc-Roussillon Cinéma:
The credits specify the following: 'Les habitants des villages de Bellegarde, Boulbon, St Etienne-du-Grès, Générac, Jonquières-St Vincent, Uchaud, Moncalm et Tresques, les gens du Mas Laval, du Mas Tamertet et de St André-la-Côte que nous remercions ici', 'merci aussi à la municipalité de Nimes'. The dossier de presse adds: 'Tourné du 8 mars au 6 mai 1985 à Nîmes et dans les environs et particulièrement à Uchaud, Saint-Etienne du Grès, La Grande-Motte, Tarascon et Bellegarde.' Locations identified by other sources include: Barbentane, Le Grau-du-Roi, Manduel, Marguerittes, Poulx, Redessan, Saint-Gilles, l'abbaye de Saint-Roman, Vandargues.
All of the film's locations are identified on this wonderful interactive map produced for Languedoc-Roussillon Cinéma:
Below I reproduce in italics the 'Découpage narratif' from Cyril Béghin's excellent dossier for schools. This breakdown into 12 large narrative blocks is further broken down by me into sequences. The Découpage narratif signals the 12 tracking shots (trav. 1 - trav. 12) that punctuate the film. Click below for more on these twelve tracking shots:
The published scenario of the film identifies 25 'témoignages', testimonies. I've signalled them below, as well as other instances where characters remember Mona.
1. Du fossé à la mer.
Le générique se déroule sur un paysage de vignes. C’est là, un matin d’hiver, qu’un ouvrier agricole trouve le cadavre d’une jeune femme dans un fossé. Selon des témoignages recueillis par la police, c’était une vagabonde. La cinéaste, en voix off, explique qu’elle a rencontré des témoins qui lui ont permis de raconter les dernières semaines du dernier hiver de Mona Bergeron. Flashback : plusieurs jours auparavant, deux motards aperçoivent Mona nue sur une plage, sans l’aborder. |
Sequence 1 (0.00-4.50): the discovery of Mona's body; man who found her talks to police; foreman describes conditions; a man who saw her alive talks to police; these three witnesses are not listed as such in the published scenario.
Inserts of cleaning up after the 'Fête des Paillasses'.
Location: the two cypress trees on a hill between Vendargues and Saint Aunès - Les cyprès du pioch palat
Inserts of cleaning up after the 'Fête des Paillasses'.
Location: the two cypress trees on a hill between Vendargues and Saint Aunès - Les cyprès du pioch palat
Sequence 2: the beach; Mona emerges from the sea - flash forward to Paulo and Dominique discussing seeing her, flashback to them seeing her - 1er témoignage.
(1st tracking shot)
Motifs and themes: male gaze, novelty postcards of naked women, compared with naked Mona
Note: Varda's voiceover;
Paulo comes close to Mona four times but never actually meets her.
Location: beach at la Grande-Motte; a café near Montcalm
(1st tracking shot)
Motifs and themes: male gaze, novelty postcards of naked women, compared with naked Mona
Note: Varda's voiceover;
Paulo comes close to Mona four times but never actually meets her.
Location: beach at la Grande-Motte; a café near Montcalm
2/ Sur la route.
Mona quitte la plage par une route côtière (trav. 1). Un camion la prend en stop. Elle passe à pied dans un village (trav. 2), demande de l’eau à une maison isolée, où une jeune femme voudrait «être libre» comme elle. Mona campe près d’un cimetière, traverse un champ (trav. 3). Le pain dans son sac est desséché : elle entre dans un bistrot et se fait payer un sandwich. On la retrouve près de serres agricoles, en train de réparer ses bottes. |
Sequence 3: (6.53-8.40): lift from a lorry driver, who then describes Mona to a builder in a café (témoignages 2+3), who had seen her sleeping in a building he was tearing down - flashback to him discovering her asleep -
Mona complains that the driver has no radio.
Location: the café is near Montcalm, possibly the same one as in sequence 2.
Mona complains that the driver has no radio.
Location: the café is near Montcalm, possibly the same one as in sequence 2.
Sequence 4 (8.41-11.12): Mona buys bread (2nd tracking shot), gets water from a pump, gets matches from an old man, sets up tent; Katy, the woman who helped her get water, tells her mother she'd like to be free like Mona - témoignage 4.
Location: Katy lives at Jonquières-Saint Vincent.
Location: Katy lives at Jonquières-Saint Vincent.
Sequence 5 (11.13-13.07): next day; Mona awoken by gravedigger; walks across field (3rd tracking shot), tries to eat her stale bread.
Location: the cemetery at Saint-Etienne-du-Grès.
Location: the cemetery at Saint-Etienne-du-Grès.
Sequence 6 (13.08-14.27): café, young man buys her a sandwich, Mona puts record on jukebox ('A contre-courant' by Valérie Lagrange); the scenario compares the card players to the painting by Cézanne
Location: Générac
Location: Générac
3. Au garage.
Mona se cache au passage d’une voiture de police (trav. 4). Un garagiste témoigne : il lui a donné un peu de travail mais n’avait pas confiance. « Ces rôdeuses, toutes les mêmes ! » Flashback : le fils du garagiste lui fait de l’œil, mais c’est le père qu’on voit sortir de la tente en se reboutonnant. Ailleurs sur la route, tandis que Mona prend de l’eau à un tuyau, on retrouve les motards du début. On comprend qu’ils vivent de cambriolages. |
Sequence 7 (14.28-15.14): field and polythene tents; tractor; passing police car, Mona walking (4th tracking shot)
Location: the tracking shot is at Uchaud.
Location: the tracking shot is at Uchaud.
Sequence 8 (15.15-18.30) garage owner in a café who gave her a job washing a car - témoignage 5 - then flashback to Mona washing car, getting paid; attracts attention of owner and his son; Mona sets up tent, next morning, garage owner emerges from her tent, seen by his son; forward to owner's testimony - témoignage 6.
Location: Uchaud
Location: Uchaud
Sequence 9 (18.31-19.49): hitchhiking unsuccessfully, then walking; water from irrigation hose; Paulo and two friends - one is the same as in sequence 2; the one who wasn't there earlier is the only one who pays attention to Mona; they discuss robbery, Paulo says they won't touch the place where Yolande works.
Location: Mona hitchhikes on route between Remoulins and Uzès; the irrigation hose is at Jonquières-Saint Vincent.
Location: Mona hitchhikes on route between Remoulins and Uzès; the irrigation hose is at Jonquières-Saint Vincent.
4. Au château.
Yolande est l’amie de Paulo, l’un des deux motards, et fait le ménage chez une vieille femme, Lydie. Elle raconte face caméra qu’elle a découvert un couple caché dans un château dont son oncle, Aimé, est le gardien. Flashback : Yolande trouve Mona et un homme (David) paisiblement endormis dans une chambre du château. Malheureuse avec Paulo, elle envie « les amoureux de la galerie ». Mona et David fument des joints, paressent, écoutent de la musique. Plusieurs jours passent, jusqu’à ce que la bande de Paulo cambriole le château. Mona abandonne David, assommé par les voleurs – il dit sa déception, face caméra, avant d’être emporté par un train. Aimé est interrogé par la police. |
Sequence 10 (19.50-24.15) - Lydie (the old lady) calling for Yolande; Yolande (témoignage 7) gives testimony to camera, having seen a couple (Mona and David) in the house her uncle Aimé looks after; flashback to Yolande introducing Paulo to her uncle, then she finds Mona and David; doesn't tell Paulo and her uncle, speaks to camera, wishing Paulo would dream with her 'like the lovers in the château' (témoignage 8); then Mona and David in the chateau, at various times; music: 'Changeling' by The Doors.
Location: Domaine du Grand Fontanille, St-Etienne-du Grès.
Location: Domaine du Grand Fontanille, St-Etienne-du Grès.
Sequence 11 (24.16-26.38): Yolande brings Paulo breakfast in bed ('Changeling' by The Doors still on the radio), she wishes Paulo were more romantic; music changes to 'Madame Butterfly' by Malcolm Mclaren, cut back to Mona and David in the chateau grounds, then back to Yolande cleaning as Lydie reminisces; Yolande speaks to camera about Mona and David (témoignage 9), then cut back to Mona and David.
Sequence 12 (26.39-29.05): Mona and David eating ('Oh Baby' by Passion Fodder on the radio); David interrupts robbery of the château by Paulo and friends, is knocked out; David in a railway truck gives his testimony about Mona (témoignage 10); trains pulls away.
Sequence 13 (29.06-30.15): Mona watches a goods train pass; pulls out a damaged landscape from her bag, throws it on the fire; uncle Aimé speaking to police about the robbery, says that a neighbour saw Mona (témoignage 11).
5. «Entre la solitude et la liberté».
Une nonne a donné une soupe à Mona. Elle marche le long d’une clôture (trav. 5), campe près d’une vigne couverte de neige, fait du stop jusqu’à une ferme où elle est accueillie par un couple de bergers. Lui, ancien étudiant en philosophie, adepte du « retour à la terre », parle avec Mona des dangers de la solitude sur la route, puis lui propose une caravane et un peu de terrain : elle pourra cultiver des pommes de terre et vendre des fromages. Mona finit par se disputer avec le berger, qui se plaint de son inaction. |
Sequence 14 (30.16-32.24): Mona gets food from a convent - I'm pretty sure the nun is played by Varda - then walking past a go-kart track (5th tracking shot), then waking in her tent in the snow, then gets a lift.
Location: the couvent des soeurs de la Visitation at Tarascon.
Location: the couvent des soeurs de la Visitation at Tarascon.
Sequence 15 (32.25-41.51): Mona is given shelter by the goat farmers, Sylvain and Sabine. THey give her land to work but she does nothing and eventually leaves after an argument.
Location: Poulx
Location: Poulx
Sequence 16 (41.52-43.51): Mona in an abandoned farmhouse; sells goat's cheese to prostitute outside the cemetery.
Location: cimetière de Bellegarde
Location: cimetière de Bellegarde
Sequence 17 (43.52-44.46): woman (Mme Pierrette) speaking to her husband about Mona (témoignage 12); Mona passes house at night, couple watching animated cats on tv (6th tracking shot).
Location: house at night is in Manduel.
Location: house at night is in Manduel.
7. La mort des platanes.
Une femme dans son bain raconte qu’elle a pris une vagabonde en stop. Flashback : dans la voiture, Mona préfère écouter la radio que répondre aux questions de Mme Landier, qui s’arrête pour lui offrir des pâtisseries et une bière. Landier est une universitaire qui étudie un champignon responsable de la mort des platanes de la région. Mona dort dans la voiture. Le lendemain, elles rejoignent l’assistant de Landier, Jean-Pierre, sur un site de prélèvement. Il a peur de Mona. Chez lui, il en parle à sa femme, Éliane, qui se plaint de l’exiguïté de leur appartement. On comprend que Jean-Pierre est le neveu de la Lydie et qu’Éliane aimerait récupérer la maison de la vieille dame. |
Sequence 18 (44.47-52.13): Mme Landier (Macha Méril) in her bath, describing Mona (témoignage 13), then flashback to Mona in Mme Landier's car (radio: 'Marcia Baila' by Les Rita Mitsouko); Mona gives some information about her past; they eat and drink in the car; then drink in a café; Mme Landier talks about the plane trees; voice-over testimony (témoignage 14); Mona will sleep in the car.
Location: panoramic view of Tarascon and Beaucaire; the route between Lunel and Aigues-Vives; the eat chichis and have a beer at Barbentane; Mme Landier's meeting is at a hotel on the auto-route ouest out of Nîmes.
Location: panoramic view of Tarascon and Beaucaire; the route between Lunel and Aigues-Vives; the eat chichis and have a beer at Barbentane; Mme Landier's meeting is at a hotel on the auto-route ouest out of Nîmes.
Sequence 19 (52.14-54.1): next day, Landier meets her assistant Jean-Pierre (Lydie's nephew), Mona talks to him.
Location: the tree is cut down at Marsillargues.
Location: the tree is cut down at Marsillargues.
Sequence 20 (54-18-55.23): Jean-Pierre and his wife (in the shower), he talks about Mona, his wife says she could be 'une criminelle en fuite, une malade mentale, une droguée'.
8. L’errance ou l’erreur.
Mona donne son sang à la Croix-Rouge, passe dans un village (trav. 7) et s’arrête sur un chantier pour se réchauffer. Un ouvrier témoigne. Elle travaille dans un hangar. Dans sa salle de bains, Mme Landier échappe à une électrocution fatale grâce à Jean-Pierre qui venait d’arriver chez elle. Sous le choc, elle parle des images de Mona qui lui sont revenues « comme un reproche » alors qu’elle croyait mourir. Elle a laissé la jeune femme près d’un bois : elle demande à Jean-Pierre de la retrouver. Flashback : dans le bois, Mona se fait violer (trav. 8). Le berger revient sur le passage de Mona qui, pour lui, est dans « l’erreur » et non dans l’errance. Flashback : Mona, près d’une maison, regarde des cartes postales (trav. 9). |
Sequence 21 (55.24-58.25): Mona gives blood - man there asks for Renaud on the radio; Mona walking in a town (7th tracking shot); outside the town, waste ground, house being built; then mason's testimony (témoignage 15).
Location: Marguerittes.
Location: Marguerittes.
Sequence 22 (58.26-59.42): Mona eats sardines from a tin by a fire, in woods; Mona working for a man who supplies crates, he pays her, she tells him about the plane trees.
Location: Mona works at Saint-Gilles.
Location: Mona works at Saint-Gilles.
Sequence 23 (59.43-1.02.54): chez Mme Landier, Jean-Pierre arrives - lots of pictures of trees etc - Landier is electrocuted - she tells her her life flashed before her, how she thought about Mona (témoignage 16); flashback to Mona driven by Mme Landier, dropped off by the woods; then back to Mme Landier talking to Jean-Pierre.
Location: woods near the château d'eau at Le-Grau-du-Roi.
Location: woods near the château d'eau at Le-Grau-du-Roi.
Sequence 24 (1.02.55-1.03.50): in the woods, Mona is attacked, raped (8th tracking shot).
Sequence 25 (1.03.51-1.04.33): Sylvain the goat farmer, testimony about Mona (témoignage 17).
Sequence 26 (1.04.34-1.05.06): Mona in front of a house (9th tracking shot) with a collection of postcards - three tree postcards, two from Mme Landier's home (one is Van Gogh's Route avec cyprès et ciel étoilé), one of a tarasque (a mythical Provençal beast), one of a watertower in a landscape (at Jonquières Saint Vincent), one of a street, and one of a little girl in traditional Provençal costume.
9. Assoun. Mona rencontre Assoun, un ouvrier tunisien tailleur de vignes. En l’absence de ses collègues marocains, il l’accueille dans le logement fourni par le viticulteur et la fait travailler avec lui, quand elle ne se contente pas de regarder. Une tendresse s’installe entre eux. Mais lorsque les autres ouvriers reviennent de congé, ils refusent la présence de Mona, qui s’en va, déçue et furieuse.
|
Sequence 27 (1.05.07-1.11.12): Mona meets Assoun, the vine cutter, lives and works with him;
Assoun is the only one to whom Mona tells her full name - Simone, now Mona, Bergeron.
Location: the Mas Laval, Bellegarde.
Assoun is the only one to whom Mona tells her full name - Simone, now Mona, Bergeron.
Location: the Mas Laval, Bellegarde.
Sequence 28 (1.11.13-1.15.45) M. et Mme Chisci, the foreman and his wife, talk about Mona (témoignage 18), and their daughter Florence. Foreman's wife talks to Mona about Assoun and cleanliness. Mona has to leave because of his fellow workers' objections. Ends with foreman talking about Mona (témoignage 19).
10. Retour chez Lydie.
Un homme qui donnait son sang en même temps que Mona se souvient d’elle. Flashback: Mona abandonne un autre routard à une station-service, pour profiter d’une voiture (trav. 10). On retrouve Yolande, qui n’arrive pas à oublier la jeune femme. Elle la croise par hasard et lui propose une chambre chez Lydie. Le lendemain, Mona fait boire la vieille dame, hilare, avant que Yolande ne revienne et la mette dehors. Jean-Pierre et Éliane, venus rendre visite à Lydie, annoncent à Yolande qu’ils la licencient à cause de ses liens avec Paulo, soupçonné du cambriolage du château. |
Sequence 29 (1.15.46-1.16.34): Mona walking, stops; man at blood donor's remembers Mona (témoignage 20).
Sequence 30 (1.16.35-1.17.24): Mona and boy come out of café (10th tracking shot), Mona gets lift alone.
Location: place de Saint Vincent, Jonquières-Saint Vincent.
Location: place de Saint Vincent, Jonquières-Saint Vincent.
Sequence 31 (1.17.25-1.21.01): Yolande at Lydie's, to camera talking about Paulo and remembering Mona (témoignage 21); Mona hitching on a bridge, picked up by Yolande, who has Paulo drunk in the car, takes her to Lydie's; Mona on a comfortable bed; next morning, coffee.
Location: the bridge and discothèque are at Barbentane; Lydie's home is rue Auguste, Nîmes, near the Maison Carrée.
Location: the bridge and discothèque are at Barbentane; Lydie's home is rue Auguste, Nîmes, near the Maison Carrée.
Sequence 32 (1.21.01-1.26.52): Lydie rings bell, Mona in Yolande's apron comes, she and Lydie get drunk, Yolande returns, Jean-Pierre and wife arrive, Yolande is sacked.
11. La gare.
Mona traîne dans une gare. Elle essaye de vendre aux passants des couverts volés chez Lydie et se fait aborder par d’autres clochards, qui l’emmènent dans leur squat. Le lendemain, à la gare, JeanPierre, qui vient d’accompagner Yolande pour son départ, observe Mona, saoule et titubante dans le hall. On la retrouve dans la rue avec deux zonards (trav. 11). David aussi passe par là et, plus tard, déclenche un incendie dans le squat. Mona s’enfuit et trouve refuge dans une serre, au bord d’une route. Elle y passe la nuit malgré le froid. On voit Assoun qui respire son écharpe rouge. |
Sequence 33 (1.26.53-1.28.57): the railway station at Nîmes, Mona tries to sell silver spoons.
Sequence 34 (1.28.58-1.31.01): the squat.
Location: somewhere in Nîmes.
Location: somewhere in Nîmes.
Sequence 35 (1.31.02-1.35.39): Jean-Pierre takes Yolande to the station; Yolande talks to camera about thinking someone was Mona (témoignage 22); that woman, Setina, talks to smartly dressed old man; Mona gettting drunk; David walks into the station, doesn't see Mona; Jean-Pierre sees Mona, phones a friend to tell him he's seen Mona (témoignage 23); Robert says he'll take Mona to Toulouse where she can do porn photos, films.
Sequence 36 (1.35.40-1.36.15): street, Mona looking for money in phone box with two men, then alone (11th tracking shot).
Sequence 37 (1.36.16-1.37.28): squat: David arrives, attaacks harmonica player, wanting money owed; they fight, brazier knocked over, building catches fire, Mona escapes (loses her tent), gets lift in van
Sequence 38 (1.37.29-1.37.55): Robert remembering Mona (témoignage 24).
Location: Nîmes railway station.
Location: Nîmes railway station.
Sequence 39 (1.37.56-1.39.27): van drops Mona near teh two cypress trees, motorway and fields with polythene tents; she takes shelter in a tent where radishes are grown; night, dog.
Sequence 40 (1.39.28-1.39.45): Assoun smells the red scarf Mona had worn (25th and last témoignage - silent).
12. Les arbres monstres.
Le lendemain matin, Mona va péniblement jusqu’à un village proche pour trouver du pain. Là, elle est prise à partie par des hommes déguisés en arbres qui la couvrent de lie de vin : c’est la fête des Pailhasses, qui la laisse vidée et errante. De retour vers la serre (trav. 12), Mona trébuche sur un tuyau et s’effondre dans un fossé. Elle pleure. |
Sequence 41 (1.39.46-1.42.08): Mona emerges from tent, gets directions to the village; gets attacked at the Fête des Paillasses.
Location: the Fête des Paillasses was supposed to be at Cournonterral but filmed at Boulbon.
Location: the Fête des Paillasses was supposed to be at Cournonterral but filmed at Boulbon.
Sequence 42 (1.42.09-1.43.57): Mona make her way back to the field (12th tracking shot), falls into a ditch, dies.
Location: Mona dies near the cypress trees between Venfargues and Saint Aunès.
Location: Mona dies near the cypress trees between Venfargues and Saint Aunès.